Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

Version 1 Current »

Content of this section

All the translation tasks may be performed in the Translation Editor (for single concepts) and in the Inbox (for translation worklists assigned to a translator). The Translation editor opens the translation panel directly. The Inbox opens the lists of assignments

In the Translation Editor, clicking Translate concept will open the translation interface.

Translation info panel on the left, shows all the descriptions edited in the source language (active and inactive descriptions are shown by default but only active ones may be displayed by selecting this option in the preferences icon ( ), if needed). Inactivated descriptions are shown in pink with Acceptability = Not acceptable.

The lower part of the Translation Info panel includes an automated Similarity Results table displaying the available translations of similar concepts. If no available translations of similar concepts exist, all the descriptions are displayed in the source language. The text box allows writing other search terms, that will be similarly displayed in the source and target languages.

Active/Active and Inactive on the top of the translation panel refers to how descriptions will be shown. By default, active and inactive descriptions are displayed but the user may choose to see active descriptions only. As mentioned above, inactive descriptions are displayed with pink shading and acceptability = not acceptable. This is useful because occasional reactivation of previously inactive descriptions is required and this display makes it easy to identify inactivated descriptions.

When a concept is to be translated, the source descriptions are displayed on the left and the translation panel is opened on the right. Automation tools have been designed for this purpose to assist in the translation process while reducing the time for the task.

5.1 Creating a new translation - Step-by-step guide

  1. Click Add new description and then write the translated term. 
  2. Click the green checkmark to accept the translation.

  3. A fully specified name (FSN) and a description with preferred acceptability (the preferred term, PT) identical to the FSN without the semantic tag will be created.

4. Click Add new description to add a synonym and/or a text definition by selecting the desired option from the drop-down menu.Acceptability and Case sensitivity can also be changed by selecting the appropriate option from the respective drop-down menus.

5. Click the green checkmark to accept any terms added/changed.

6. The asterisks indicate that there are unsaved descriptions. Click Save

.

5.2 Using the table-based translation

Table translation link is shown in the Inbox, besides Worklist items:

Table-based translation is a quick translation tool that can be used in translation assignments that allows side-to-side translation but does not provide any translation help tools, as similarity display, searching, editorial/translation guidelines or browsing the terminology. It provides automatic translation that may be used in some cases. Nevertheless, review is recommended because in many cases automatic translation results in literal expressions that do not reflect the intended meaning of a concept. This automatic translation can be changed by the user.

The table displays the concepts to be translated on the left and a column for their respective translations on the right. All the members of a worklist can be shown, but they may be reduced by filtering the number to be displayed each time.

Step-by-step guide

  1. Click Edit to open the translation field

2. The automatic translation is  displayed when the translation window is opened.

3. Rewrite the automatic translation if necessary.

4. Open Translate menu and select the option that applies.

 

 

Note

Table translation link will appear in the Inbox for all worklists. However, edition will be allowed for translation worklists only.

 

5.3 Changes to already translated descriptions

Changes may be done to already published descriptions in their acceptability, case sensitivity and description status (active/inactive). However, description text cannot be changed. Should this be required, the description must be retired and a new one created. The description type cannot be changed, i.e., a synonym cannot become a text definition or a fully specified name. The fields for the description text and description type appear grayed out and no actions are allowed.

Step-by-step guide

  1. Click the pencil icon to open the edition window.

2. Open  Acceptability to change Acceptability to Acceptable, Preferred or Not Acceptable

3. Open Case sensitivity to change case sensitivity to Sensitive or Insensitive.

4. Open Description status to change Description Status to Active or Inactive.


Note

When a description is inactivated, Acceptability is automatically changed to 'Not acceptable'.

5. Select the Green checkmark to accept changes.

6. Click Save, otherwise any changes will be lost.



 

 

 

  • No labels

0 Comments

You are not logged in. Any changes you make will be marked as anonymous. You may want to Log In if you already have an account.