Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 5 Next »

Concepts assigned for translation to each author may be accessed directly from the inbox (all authoring actions can start from the inbox) or from the Translation Editor.

The Translation editor opens the translation panel directly.

The Inbox opens the list of assignments on the left:

The worklist items in the center and they can be filtered by text (partial or complete words) and/or by states:

The activity preview panel is shown on the right, with the selected worklist component and its parent(s) and children (if any), the task to be done, the current status of the concept to be translated, the person who created the assignment along with the date and the author to whom the concept has been assigned. Also, a field for comments is included. Comment’s author, time and date are added upon saving., on the right:

Clicking on the ‘Open task’ button will open the translation interface, which shows the ‘Translation info’ panel on the left, with all descriptions edited in the source language (active descriptions are shown by default but inactive ones can also be shown, if needed), and a list of similar semantic structures in the lower panel.

In the Similarity panel, already translated descriptions are displayed in source and target languages. This panel also includes a text box that, besides displaying automatically any similarity results, allows freely writing a search text:

 In the translation panel, ‘Active/Active and Inactive’ button allows selecting only active descriptions or active and already translated and published descriptions that were inactivated later for visualization. This tool is useful for reactivating old descriptions if needed

Step-by-step guide

The following steps will describe actions required for new translations.

  1. Click Initialize translation to automatically create a fully specified name (FSN) and a description with preferred acceptability (the preferred term, PT) identical to the FSN without the semantic tag.



  2. Enter a translation according to your language rules and click Accept

     

  3. Click Add new description to open another translation field to add a synonym and choose its description type, acceptability and case sensitivity.


     
  4. Select the Green checkmark to accept the new description.
  5. Click Save, otherwise the new description will be lost (unsaved descriptions will be shown with an asterisk that disappears upon saving).

     

  6. Click pencil icon () to open the edition window to change text, description type, acceptability, case sensitivity or description status of an already translated but still unpublished description.



  7. Select the Green checkmark to accept changes.
  8. Click Save, otherwise changes will be lost
  9. Click Link from source where a reference to a description in the source language is required (e.g. for organisms). The referenced description will be included in the target language refset.

     
  10. Select Acceptability in the drop-down menu (the only change allowed for linked descriptions). FSN and PT may be added by clicking Add new description as described above. 

     
  11. Select the Green checkmark to accept changes.
  12. Click Save, otherwise changes will be lost.

  • No labels